maandag 5 februari 2018

De onsterfelijkheid van Franse zangeressen: Mylène Farmer - Innamoramento oftewel ontluikende liefde

La chanson française

Een liedje uit de oude doos van zangeres La Farmer.
Ik vind het leuk omdat het zo ontzettend Frans is, de stem, het lied, het publiek en niet te vergeten, de jurk. Mylène Farmer blijft actueel. Vanaf 10 september 2018 staat ze met haar show Interstellaires in Paris Bercy, zoals de Fransen de Fransen de enorme arena in deze wijk aanduiden🏟️🎶🎤. Onderaan de tekst vindt u een nummer van haar uit 2017.                       

Mylène internationaal

Mylène is ook erg bekend in Rusland, België en Zwitserland. In Nederland had ze alleen in 1991 een kleine hit met het nummer désenchantée, dat later gecoverd werd door Kate Ryan die hiermee in Nederland veel hogere ogen gooide.  
Uit 1999: Innamoramento.


Couplet 1
Toi qui n'a pas su me reconnaître
Jij die me niet wist te herkennen
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Mijn leven negeerde, dit klooster, ik heb
Devant moi une porte entrouverte
Voor mij een deur, geopend op een kier
Sur un peut-être
Naar een misschien
Même s'il me faut tout recommencer
Zelfs als ik helemaal opnieuw moet beginnen
Toi qui n'as pas cru ma solitude
Jij die niet geloofde in mijn eenzaamheid
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Mijn gegil negerend,  die scherpe kanten, ik heb
Dans le cœur un fil minuscule
In mijn hart een heel fijne draad
Filament de Lune
Gloeidraad van maanlicht
Qui soutient là, un diamant qui s'use...
Die daar een aan slijtage onderhevige diamant ondersteunt
Mais qui aime
Maar die liefheeft

Refrain
J'n'ai pas choisi de l'être
Ik heb er niet voor gekozen
Mais c'est là, "l'Innamoramento"
Maar het is daar, de ontluikende liefde
L'amour, la mort, peut-être
De liefde, de dood, misschien
Mais suspendre le temps pour un mot
Maar de tijd staat stil voor een woord
Tout se dilate et cède à tout
Alles wordt vrolijk en geeft zich geheel over
Et c'est là, "l'Innamoramento"
Daar is het , de ontluikende liefde
Tout son être s'impose à nous
Het hele wezen dringt zich aan ons op
Trouver enfin peut-être un écho
Vinden we eindelijk misschien een klankbord 

Couplet 2
Toi qui n'a pas vu l'autre côté, de
Jij die niet de andere kant gezien hebt, van
Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai
Mijn geheugen gesloten met vervloekte deuren, ik heb
Tout enfoui les trésors du passé
Alles begraven, de schatten van het verleden
Les années blessées
De jaren van kwelling
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...
Begrijp je dat ik zal moeten ophouden……
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
Ik die niet meer naar de hemel keek, ik heb
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Voor mij die deur die op een kier staat, maar
l'inconnu a meurtri plus d'un cœur
het onbekende heeft meer kapot gemaakt dan een hart
Et son âme sœur
En haar zielsverwant
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
We hopen erop, we wachten erop, en we vluchten ervoor
Mais on aime
Maar we hebben lief


En uit 2017, een toontje lager, maar nog steeds goed Elle a dit:


Geen opmerkingen:

Een reactie posten